英語表現で面白いなぁと思うことは日々多々ありますが-。その中でも見る度に「…」となるのがエレベータの「箱?」の表現の仕方。コチラでは「CAR」と書いてあることが最も多く、たまに「CAB」。 ネイティブの人に尋ねると「???どこが変なの?」と…私の疑問の意図が伝わらず……(英語力不足hh) 『自動車:CAR=CAR:エレベータ』 『車は道具』と言われる米国での本質を少々、垣間見た気がいたしました。
コンセプトは「カリフォルニアの親戚の家」! 皆さんはじめまして!ご訪問ありがとうございます。 私たち夫婦は共に1965年製、共にMade in Japanです。 アメリカの雄大さに魅了されアメリカを旅することが趣味になり、大陸横断や国立公園巡りをたびたび。 「旅は楽しいのだけれど何かが足りない…」「それは宿だ」「ホテルじゃなくてなんかこうもっと温かみのあるところ」「住んでいるように旅ができて、しかも日本語がつかえたらなぁ」「時々日本から連絡したりなんかして…」「そんな宿があったらなぁ」 「ドミトリーは汚いところが多いし…」「ゴキちゃんが出たとこもあったっけ…」「LAは危険だし…安全に滞在できたら…」「うーん…」 【ほかに無いんだったら自分たちでつくっちゃうか!】 そんな願いからはじめた宿です。 皆さんの思いで作り、旅作りのお手伝いができたら私たち夫婦もオーナー冥利に尽きるところです。 ちいさなちいさな宿ですが、どうぞカリフォルニアの「親戚の家」に遊びにいらしてください。