スキップしてメイン コンテンツに移動

車?箱?アメリカのエレベータ

 
英語表現で面白いなぁと思うことは日々多々ありますが-。その中でも見る度に「…」となるのがエレベータの「箱?」の表現の仕方。コチラでは「CAR」と書いてあることが最も多く、たまに「CAB」。
ネイティブの人に尋ねると「???どこが変なの?」と…私の疑問の意図が伝わらず……(英語力不足hh)
『自動車:CAR=CAR:エレベータ』
『車は道具』と言われる米国での本質を少々、垣間見た気がいたしました。